Ces expressions signifient respectivement 'ce matin' et 'ce soir'. Très fréquentes à l'oral québécois et dans les textes oralisés, elles remplacent presque systématiquement 'ce matin' et 'ce soir' dans le langage courant. Évitez dans un courriel formel ou un écrit officiel, où l'on préférera les formes standards. Au Québec, 'à matin' et 'à soir' sont des formes héritées de l'ancien français, parfaitement normales dans le français oral d'aujourd'hui.
- familier
- Québec
Au Québec, 'à matin' et 'à soir' sont des formes héritées de l'ancien français, parfaitement normales dans le français oral d'aujourd'hui. Elles sont utilisées dans toutes les couches d'âge, dans les textes, les messages et les dialogues spontanés. Par exemple, 'à matin y faisait frette, mais à soir y fait beau' est totalement naturel. En France métropolitaine, ces expressions sont immédiatement perçues comme québécoises, voire archaïques : l'équivalent naturel est 'ce matin', 'ce soir'. Pour un immigrant au Québec, les comprendre et les utiliser à l'oral est un signe d'intégration. À l'écrit normatif (médias, communications officielles), on reste sur 'ce matin', 'ce soir'. On retrouve aussi 'à midi', 'à l'après-midi' dans la même construction.
Exemple
À soir, on va au cinéma si tu veux venir avec nous.