Aller au contenu principal

Selon le contexte : être très enthousiaste et emballé, ou au contraire paniquer et perdre ses moyens. Le verbe vient du vieux français « capot » (issu de « cape »), dont le sens premier est « se renverser, culbuter » - comme un bateau qui chavire.

  • familier
  • Tout le Québec

Origine

Le verbe vient du vieux français « capot » (issu de « cape »), dont le sens premier est « se renverser, culbuter » - comme un bateau qui chavire. De ce basculement physique, le français du Québec a tiré une idée d'intensité émotionnelle : on peut basculer de joie tout autant que de peur ou de stress.

Utilisation

C'est cette double vie qui surprend les nouveaux arrivants. « Je capote sur ce film » signifie qu'on l'adore absolument. « Arrête de capoter » veut dire : calme-toi, ne panique pas. Le sens se lit dans le contexte de la phrase, jamais dans le mot seul.

Nuances

Verbe de registre familier, « capoter » est très courant dans la langue québécoise orale quotidienne. On l'entend dans les conversations entre amis, en famille, dans les émissions de variétés. Il est peu employé à l'écrit formel.

Le saviez-vous ?

« Capoter » illustre une force du québécois : condenser deux états émotionnels opposés dans un même mot, là où d'autres langues auraient deux verbes distincts. Un vrai défi pour les apprenants !

Exemple

- T'as vu le nouveau resto qui vient d'ouvrir rue Saint-Denis ? - Oui, je capote ! Les tacos sont incroyables.
← Retour au dictionnaire

Autres expressions

Cette expression vous a plu ? Partagez-la !