Aller se promener à pied.
Origine
Cette expression est un calque de l'anglais « to take a walk », intégré au français québécois depuis le XIXe siècle. En France, on dit « faire une promenade » ou « aller marcher », mais au Québec, on « prend » sa marche comme on prend son café.
Utilisation
C'est d'une banalité magnifique. « Viens-tu prendre une marche ? » se dit entre voisins, en couple, entre amis. Ça peut durer dix minutes ou deux heures. C'est autant un exercice physique qu'un prétexte pour jaser.
Nuances
L'expression est si courante qu'elle ne choque personne au Québec, même dans un registre semi-formel. Les Français la trouvent charmante ou bizarre. C'est un marqueur identitaire québécois fort.
Le saviez-vous?
Le saviez-vous ? « Prendre une marche » existe aussi en français acadien et louisianais. Certains linguistes y voient non pas un anglicisme, mais une construction française ancienne que l'anglais aurait lui-même empruntée au normand !
Exemple
On va prendre une marche après le souper?