Aller au contenu principal

Ce sont des formes abrégées de 'excuse-moi' et 'excusez-moi', utilisées pour présenter des excuses légères ou attirer l'attention de quelqu'un. 'Scuse' s'emploie au tutoiement, 'scusez' au vouvoiement ou au pluriel. Le registre est familier à populaire, à réserver aux situations informelles. Ces formes contractées, issues de l'apocope de 'excuse', sont très fréquentes à l'oral québécois dans les conversations quotidiennes.

  • familier
  • Québec

Ces formes contractées, issues de l'apocope de 'excuse', sont très fréquentes à l'oral québécois dans les conversations quotidiennes. On les emploie pour s'excuser d'un bousculade, passer devant quelqu'un ou demander quelque chose. Elles sonnent naturelles et décontractées entre amis, en famille ou avec des collègues proches. En contexte plus soutenu au Québec, on préférera 'excusez-moi', 'veuillez m'excuser' ou 'je vous prie de m'excuser'. L'Office québécois de la langue française ne recommande pas ces formes dans l'écrit formel. Pour un immigrant, les connaître permet de comprendre les échanges oraux spontanés et de paraître à l'aise. Évitez dans un courriel professionnel ou lors d'une réunion formelle.

Exemple

Scuse, est-ce que tu peux me passer le sel ?

Autres façons de le dire

scuse scusez
← Retour au dictionnaire

Autres expressions

Cette expression vous a plu ? Partagez-la !