Tes pantalons sont trop courts : on voit tes chevilles. Quand on dit à quelqu'un « t'as de l'eau dans cave », c'est une façon imagée et légèrement taquine de lui faire remarquer que son pantalon est trop court : les jambes du vêtement remontent bien au-dessus des chevilles, comme si le porteur avait retroussé le bas de son pantalon pour éviter de se mouiller les pieds dans une cave inondée.
- familier
- Tout le Québec
Origine
Quand on dit à quelqu'un « t'as de l'eau dans cave », c'est une façon imagée et légèrement taquine de lui faire remarquer que son pantalon est trop court : les jambes du vêtement remontent bien au-dessus des chevilles, comme si le porteur avait retroussé le bas de son pantalon pour éviter de se mouiller les pieds dans une cave inondée.
Utilisation
L'Office québécois de la langue française (OQLF) confirme ce sens et cette image : la cave - le sous-sol - dont le plancher est sous l'eau oblige la personne à relever son pantalon pour ne pas le tremper. L'expression est attestée comme québécisme familier et connue dans tout le Québec.
Nuances
On l'emploie surtout entre amis, en famille ou à l'école, sur un ton de taquinerie douce. Elle vise aussi bien les pantalons portés trop courts par choix de mode que ceux dont on a simplement grandi depuis l'achat. La personne interpellée comprend en général le message : il est peut-être temps de changer de pantalon.
Le saviez-vous ?
Cette expression illustre le goût québécois pour les images tirées de la vie de tous les jours. La cave, le sous-sol inondé, la neige - autant de réalités du mode de vie local qui ont laissé leur empreinte dans la langue parlée.
Exemple
- Tes jeans ! T'as de l'eau dans cave, mon homme ! - Ben, j'ai grandi de trois pouces cet été, c'est pas ma faute !