Au Québec, « une balayeuse » désigne un aspirateur ménager. En France, une balayeuse est une machine de voirie qui nettoie les chaussées. On « passe la balayeuse » comme on « passe l'aspirateur » en France. L'OQLF recommande « aspirateur », mais « balayeuse » reste très courant. Dans le français québécois de tous les jours, on « passe la balayeuse » pour nettoyer le plancher et les tapis à l'aide d'un aspirateur.
- familier
- Tout le Québec
Dans le français québécois de tous les jours, on « passe la balayeuse » pour nettoyer le plancher et les tapis à l'aide d'un aspirateur. C'est un québécisme solidement implanté qui surprend toujours les Français : pour eux, une balayeuse est une grosse machine municipale qui nettoie les rues. L'Office québécois de la langue française (OQLF) reconnaît que « balayeuse » est utilisé au Québec comme synonyme d'« aspirateur » dans la langue courante, mais elle recommande « aspirateur » comme terme standard, notamment dans les textes formels. La fiche officielle de l'OQLF pour « aspirateur » mentionne explicitement « balayeuse » comme terme d'usage au Québec et au Canada. Dans la vie courante, on entend presque uniquement « balayeuse ». Si on vous demande « Peux-tu passer la balayeuse dans le salon? », il s'agit simplement de passer l'aspirateur, pas de balayer avec un balai.
Exemple
Ma balayeuse est brisée depuis la semaine passée. Je dois en acheter une nouvelle cette fin de semaine.