Aller au contenu principal

Au Québec, 'garde-robe' désigne un placard ou une penderie intégrée où l'on range les vêtements. Ce sens ancien du français est bien conservé au Québec mais jugé vieilli en France, où l'on dit plutôt 'placard' ou 'penderie'. Terme neutre et courant, reconnu par l'OQLF. Le terme 'garde-robe' possède deux sens principaux : l'ensemble des vêtements d'une personne (sens partagé dans toute la francophonie), et le meuble ou la pièce aménagée où l'on range ces vêtements (sens québécois et belge).

  • standard
  • Québec

Le terme 'garde-robe' possède deux sens principaux : l'ensemble des vêtements d'une personne (sens partagé dans toute la francophonie), et le meuble ou la pièce aménagée où l'on range ces vêtements (sens québécois et belge). Au Québec, le second sens est parfaitement standard et très répandu. L'OQLF le définit comme un 'placard spécialement conçu pour suspendre des vêtements'. La garde-robe québécoise est souvent intégrée dans un mur avec une tringle et des tablettes. En France, ce sens 2 est senti comme vieilli ou littéraire ; les Français disent 'placard' (espace dans un mur) ou 'penderie' (meuble ouvert ou espace dédié aux vêtements). On retrouve ce même usage en Belgique. Les immigrants venant de France seront peut-être surpris la première fois qu'on leur dit 'range ton manteau dans la garde-robe', mais ils s'adapteront rapidement. 'Placard' reste aussi compris au Québec.

Exemple

Range ton manteau dans la garde-robe en entrant.
← Retour au dictionnaire

Autres expressions

Cette expression vous a plu ? Partagez-la !