Avoir le regard flou et vitreux, généralement de fatigue intense, parfois d'émerveillement. « Avoir les yeux dans la graisse de bines » décrit un regard absent, flou, qui ne fixe rien de précis.
- familier
- Tout le Québec
Origine
« Avoir les yeux dans la graisse de bines » décrit un regard absent, flou, qui ne fixe rien de précis. L'image vient des « bines » - les fèves au lard du plat traditionnel québécois - qui flottent dans une graisse de cuisson brunâtre et opaque : les yeux « baignent » dans quelque chose de peu net, de brouillé. La cause la plus fréquente est la fatigue intense, après une nuit trop courte, un lendemain de veille difficile ou une longue journée de travail.
Utilisation
Le sens peut aussi s'appliquer à quelqu'un dont le regard est vitreux à cause de l'alcool ou d'une grande fatigue physique. Dans un registre plus affectif, le dictionnaire Usito signale un emploi pour décrire le regard troublé par une émotion intense - par exemple, quelqu'un d'ébloui par une personne aimée. Ce sens romantique existe, mais il est plus marginal que le sens lié à la fatigue.
Nuances
Le mot « bines » (aussi écrit « binnes ») vient de l'anglais « beans » (haricots), intégré au français québécois. Les fèves au lard sont un plat emblématique de la cuisine traditionnelle québécoise : des haricots cuits longuement avec du lard salé et de la mélasse ou du sirop d'érable, dans une casserole en fonte.
Le saviez-vous ?
L'expression est familière et colorée, bien acceptée dans une conversation entre amis. En contexte professionnel ou formel, préférez « avoir l'air épuisé » ou « avoir le regard absent ».
Exemple
- T'as-tu dormi la nuit passée ? T'as les yeux dans la graisse de bines ! - Ben non, le bébé a pleuré toute la nuit. Je tiens à peine debout.